Tirukkural · Chapter 87
Chapter 87: The Might of Hatred
Translated by G. U. Pope (1886, with Drew & Lazarus prose paraphrase, public domain), 1886. Public domain.
- 861
வலியார்க்கு மாறேற்றல் ஓம்புக ஓம்பா மெலியார்மேல் மேக பகை.
With stronger than thyself, turn from the strife away; With weaker shun not, rather court the fray.
- 862
அன்பிலன் ஆன்ற துணையிலன் தான்துவ்வான் என்பரியும் ஏதிலான் துப்பு.
No kinsman's love, no strength of friends has he; How can he bear his foeman's enmity?
- 863
அஞ்சும் அறியான் அமைவிலன் ஈகலான் தஞ்சம் எளியன் பகைக்கு.
A craven thing! knows nought, accords with none, gives nought away; To wrath of any foe he falls an easy prey.
- 864
நீங்கான் வெகுளி நிறையிலன் எஞ்ஞான்றும் யாங்கணும் யார்க்கும் எளிது.
His wrath still blazes, every secret told; each day This man's in every place to every foe an easy prey.
- 865
வழிநோக்கான் வாய்ப்பன செய்யான் பழிநோக்கான் பண்பிலன் பற்றார்க்கு இனிது.
No way of right he scans, no precepts bind, no crimes affright, No grace of good he owns; such man's his foes' delight.
- 866
காணாச் சினத்தான் கழிபெருங் காமத்தான் பேணாமை பேணப் படும்.
Blind in his rage, his lustful passions rage and swell; If such a man mislikes you, like it well.
- 867
கொடுத்தும் கொளல்வேண்டும் மன்ற அடுத்திருந்து மாணாத செய்வான் பகை.
Unseemly are his deeds, yet proffering aid, the man draws nigh: His hate- 'tis cheap at any price- be sure to buy!
- 868
குணனிலனாய்க் குற்றம் பலவாயின் மாற்றார்க்கு இனனிலனாம் ஏமாப் புடைத்து.
No gracious gifts he owns, faults many cloud his fame; His foes rejoice, for none with kindred claim.
- 869
செறுவார்க்குச் சேணிகவா இன்பம் அறிவிலா அஞ்சும் பகைவர்ப் பெறின்.
The joy of victory is never far removed from those Who've luck to meet with ignorant and timid foes.
- 870
கல்லான் வெகுளும் சிறுபொருள் எஞ்ஞான்றும் ஒல்லானை ஒல்லா தொளி.
The task of angry war with men unlearned in virtue's lore Who will not meet, glory shall meet him never more.