Tirukkural · Chapter 86
Chapter 86: Hostility
Translated by G. U. Pope (1886, with Drew & Lazarus prose paraphrase, public domain), 1886. Public domain.
- 851
இகலென்ப எல்லா உயிர்க்கும் பகலென்னும் பண்பின்மை பாரிக்கும் நோய்.
Hostility disunion's plague will bring, That evil quality, to every living thing.
- 852
பகல்கருதிப் பற்றா செயினும் இகல்கருதி இன்னாசெய் யாமை தலை.
Though men disunion plan, and do thee much despite 'Tis best no enmity to plan, nor evil deeds requite.
- 853
இகலென்னும் எவ்வநோய் நீக்கின் தவலில்லாத் தாவில் விளக்கம் தரும்.
If enmity, that grievous plague, you shun, Endless undying praises shall be won.
- 854
இன்பத்துள் இன்பம் பயக்கும் இகலென்னும் துன்பத்துள் துன்பங் கெடின்.
Joy of joys abundant grows, When malice dies that woe of woes.
- 855
இகலெதிர் சாய்ந்தொழுக வல்லாரை யாரே மிக்லூக்கும் தன்மை யவர்.
If men from enmity can keep their spirits free, Who over them shall gain the victory?
- 856
இகலின் மிகலினிது என்பவன் வாழ்க்கை தவலும் கெடலும் நணித்து.
The life of those who cherished enmity hold dear, To grievous fault and utter death is near.
- 857
மிகல்மேவல் மெய்ப்பொருள் காணார் இகல்மேவல் இன்னா அறிவி னவர்.
The very truth that greatness gives their eyes can never see, Who only know to work men woe, fulfilled of enmity.
- 858
இகலிற்கு எதிர்சாய்தல் ஆக்கம் அதனை மிக்லூக்கின் ஊக்குமாம் கேடு.
'Tis gain to turn the soul from enmity; Ruin reigns where this hath mastery.
- 859
இகல்காணான் ஆக்கம் வருங்கால் அதனை மிகல்காணும் கேடு தரற்கு.
Men think not hostile thought in fortune's favouring hour, They cherish enmity when in misfortune's power.
- 860
இகலானாம் இன்னாத எல்லாம் நகலானாம் நன்னயம் என்னும் செருக்கு.
From enmity do all afflictive evils flow; But friendliness doth wealth of kindly good bestow.