Tirukkural · Chapter 85
Chapter 85: Ignorance
Translated by G. U. Pope (1886, with Drew & Lazarus prose paraphrase, public domain), 1886. Public domain.
- 841
அறிவின்மை இன்மையுள் இன்மை பிறிதின்மை இன்மையா வையா துலகு.
Want of knowledge, 'mid all wants the sorest want we deem; Want of other things the world will not as want esteem.
- 842
அறிவிலான் நெஞ்சுவந்து ஈதல் பிறிதியாதும் இல்லை பெறுவான் தவம்.
The gift of foolish man, with willing heart bestowed, is nought, But blessing by receiver's penance bought.
- 843
அறிவிலார் தாந்தம்மைப் பீழிக்கும் பீழை செறுவார்க்கும் செய்தல் அரிது.
With keener anguish foolish men their own hearts wring, Than aught that even malice of their foes can bring.
- 844
வெண்மை எனப்படுவ தியாதெனின் ஒண்மை உடையம்யாம் என்னும் செருக்கு.
What is stupidity? The arrogance that cries, 'Behold, we claim the glory of the wise.'
- 845
கல்லாத மேற்கொண் டொழுகல் கசடற வல்லதூஉம் ஐயம் தரும்.
If men what they have never learned assume to know, Upon their real learning's power a doubt 'twill throw.
- 846
அற்றம் மறைத்தலோ புல்லறிவு தம்வயின் குற்றம் மறையா வழி.
Fools are they who their nakedness conceal, And yet their faults unveiled reveal.
- 847
அருமறை சோரும் அறிவிலான் செய்யும் பெருமிறை தானே தனக்கு.
From out his soul who lets the mystic teachings die, Entails upon himself abiding misery.
- 848
ஏவவும் செய்கலான் தான்தேறான் அவ்வுயிர் போஒம் அளவுமோர் நோய்.
Advised, he heeds not; of himself knows nothing wise; This man's whole life is all one plague until he dies.
- 849
காணாதான் காட்டுவான் தான்காணான் காணாதான் கண்டானாம் தான்கண்ட வாறு.
That man is blind to eyes that will not see who knowledge shows;- The blind man still in his blind fashion knows.
- 850
உலகத்தார் உண்டென்பது இல்லென்பான் வையத்து அலகையா வைக்கப் படும்.
Who what the world affirms as false proclaim, O'er all the earth receive a demon's name.