Tirukkural · Chapter 84
Chapter 84: Folly
Translated by G. U. Pope (1886, with Drew & Lazarus prose paraphrase, public domain), 1886. Public domain.
- 831
பேதைமை என்பதொன்று யாதெனின் ஏதங்கொண்டு ஊதியம் போக விடல்.
What one thing merits folly's special name. Letting gain go, loss for one's own to claim!
- 832
பேதைமையுள் எல்லாம் பேதைமை காதன்மை கையல்ல தன்கட் செயல்.
'Mid follies chiefest folly is to fix your love On deeds which to your station unbefitting prove.
- 833
நாணாமை நாடாமை நாரின்மை யாதொன்றும் பேணாமை பேதை தொழில்
Ashamed of nothing, searching nothing out, of loveless heart, Nought cherishing, 'tis thus the fool will play his part.
- 834
ஓதி உணர்ந்தும் பிறர் க்குரைத்தும் தானடங்காப் பேதையின் பேதையார் இல்.
The sacred law he reads and learns, to other men expounds,- Himself obeys not; where can greater fool be found?
- 835
ஒருமைச் செயலாற்றும் பேதை எழுமையும் தான்புக் கழுந்தும் அளறு.
The fool will merit hell in one brief life on earth, In which he entering sinks through sevenfold round of birth.
- 836
பொய்படும் ஒன்றோ புனைபூணும் கையறியாப் பேதை வினைமேற் கொளின்.
When fool some task attempts with uninstructed pains, It fails; nor that alone, himself he binds with chains.
- 837
ஏதிலார் ஆரத் தமர்பசிப்பர் பேதை பெருஞ்செல்வம் உற்றக் கடை.
When fools are blessed with fortune's bounteous store, Their foes feed full, their friends are prey to hunger sore.
- 838
மையல் ஒருவன் களித்தற்றால் பேதைதன் கையொன்று உடைமை பெறின்.
When folly's hand grasps wealth's increase, 'twill be As when a mad man raves in drunken glee.
- 839
பெரிதினிது பேதையார் கேண்மை பிரிவின்கண் பீழை தருவதொன் றில்.
Friendship of fools i s very pleasant thing,
- 840
கழாஅக்கால் பள்ளியுள் வைத்தற்றால் சான்றோர் குழாஅத்துப் பேதை புகல்.
Like him who seeks his couch with unwashed feet, Is fool whose foot intrudes where wise men meet.