Tirukkural · Chapter 79
Chapter 79: Friendship
Translated by G. U. Pope (1886, with Drew & Lazarus prose paraphrase, public domain), 1886. Public domain.
- 781
Original script forthcoming
What so hard for men to gain as friendship true? What so sure defence 'gainst all that foe can do?
- 782
நிறைநீர நீரவர் கேண்மை பிறைமதிப் பின்னீர பேதையார் நட்பு.
Friendship with men fulfilled of good Waxes like the crescent moon; Friendship with men of foolish mood, Like the full orb, waneth soon.
- 783
நவில்தொறும் நூல்நயம் போலும் பயில்தொறும் பண்புடை யாளர் தொடர்பு.
Learned scroll the more you ponder, Sweeter grows the mental food; So the heart by use grows fonder, Bound in friendship with the good.
- 784
நகுதற் பொருட்டன்று நட்டல் மிகுதிக்கண் மேற்செனறு இடித்தற் பொருட்டு.
Nor for laughter only friendship all the pleasant day, But for strokes of sharp reproving, when from right you stray.
- 785
புணர்ச்சி பழகுதல் வேண்டா உணர்ச்சிதான் நட்பாங் கிழமை தரும்.
Not association constant, not affection's token bind; 'Tis the unison of feeling friends unites of kindred mind.
- 786
முகநக நட்பது நட்பன்று நெஞ்சத்து அகநக நட்பது நட்பு.
Not the face's smile of welcome shows the friend sincere, But the heart's rejoicing gladness when the friend is near.
- 787
அழிவி னவைநீக்கி ஆறுய்த்து அழிவின்கண் அல்லல் உழப்பதாம் நட்பு.
Friendship from ruin saves, in way of virtue keeps; In troublous time, it weeps with him who weeps.
- 788
உடுக்கை இழந்தவன் கைபோல ஆங்கே இடுக்கண் களைவதாம் நட்பு.
As hand of him whose vesture slips away, Friendship at once the coming grief will stay.
- 789
நட்பிற்கு வீற்றிருக்கை யாதெனின் கொட்பின்றி ஒல்லும்வாய் ஊன்றும் நிலை.
And where is friendship's royal seat? In stable mind, Where friend in every time of need support may find.
- 790
இனையர் இவரெமக்கு இன்னம்யாம் என்று புனையினும் புல்லென்னும் நட்பு.
Mean is the friendship that men blazon forth, 'He's thus to me' and 'such to him my worth'.