Tirukkural · Chapter 64
Chapter 64: The Office of Minister of state
Translated by G. U. Pope (1886, with Drew & Lazarus prose paraphrase, public domain), 1886. Public domain.
- 631
கருவியும் காலமும் செய்கையும் செய்யும் அருவினையும் மாண்டது அமைச்சு.
A minister is he who grasps, with wisdom large, Means, time, work's mode, and functions rare he must discharge.
- 632
வன்கண் குடிகாத்தல் கற்றறிதல் ஆள்வினையோடு ஐந்துடன் மாண்டது அமைச்சு.
A minister must greatness own of guardian power, determined mind, Learn'd wisdom, manly effort with the former five combined.
- 633
பிரித்தலும் பேணிக் கொளலும் பிரிந்தார்ப் பொருத்தலும் வல்ல தமைச்சு.
A minister is he whose power can foes divide, Attach more firmly friends, of severed ones can heal the breaches wide.
- 634
தெரிதலும் தேர்ந்து செயலும் ஒருதலையாச் சொல்லலும் வல்லது அமைச்சு.
A minister has power to see the methods help afford, To ponder long, then utter calm conclusive word.
- 635
அறனறிந்து ஆன்றமைந்த சொல்லான்எஞ் ஞான்றுந் திறனறிந்தான் தேர்ச்சித் துணை.
The man who virtue knows, has use of wise and pleasant words. With plans for every season apt, in counsel aid affords.
- 636
மதிநுட்பம் நூலோடு உடையார்க்கு அதிநுட்பம் யாவுள முன்நிற் பவை.
When native subtilty combines with sound scholastic lore, 'Tis subtilty surpassing all, which nothing stands before.
- 637
செயற்கை அறிந்தக் கடைத்தும் உலகத்து இயற்கை அறிந்து செயல்.
Though knowing all that books can teach, 'tis truest tact To follow common sense of men in act.
- 638
அறிகொன்று அறியான் எனினும் உறுதி உழையிருந்தான் கூறல் கடன்.
'Tis duty of the man in place aloud to say The very truth, though unwise king may cast his words away.
- 639
பழுதெண்ணும் மந்திரியின் பக்கததுள் தெவ்வோர் எழுபது கோடி உறும்.
A minister who by king's side plots evil things Worse woes than countless foemen brings.
- 640
முறைப்படச் சூழ்ந்தும் முடிவிலவே செய்வர் திறப்பாடு இலாஅ தவர்.
For gain of end desired just counsel nought avails To minister, when tact in execution fails.