Tirukkural · Chapter 59
Chapter 59: Detectives
Translated by G. U. Pope (1886, with Drew & Lazarus prose paraphrase, public domain), 1886. Public domain.
- 581
ஒற்றும் உரைசான்ற நூலும் இவையிரண்டும் தெற்றென்க மன்னவன் கண்.
These two: the code renowned and spies, In these let king confide as eyes.
- 582
எல்லார்க்கும் எல்லாம் நிகழ்பவை எஞ்ஞான்றும் வல்லறிதல் வேந்தன் தொழில்.
Each day, of every subject every deed, 'Tis duty of the king to learn with speed.
- 583
ஒற்றினான் ஒற்றிப் பொருள்தெரியா மன்னவன் கொற்றங் கொளக்கிடந்தது இல்.
By spies who spies, not weighing things they bring, Nothing can victory give to that unwary king.
- 584
வினைசெய்வார் தம்சுற்றம் வேண்டாதார் என்றாங்கு அனைவரையும் ஆராய்வது ஒற்று.
His officers, his friends, his enemies, All these who watch are trusty spies.
- 585
கடாஅ உருவொடு கண்ணஞ்சாது யாண்டும் உகாஅமை வல்லதே ஒற்று.
Of unsuspected mien and all-unfearing eyes, Who let no secret out, are trusty spies.
- 586
துறந்தார் படிவத்த ராகி இறந்தாராய்ந்து என்செயினும் சோர்விலது ஒற்று.
As monk or devotee, through every hindrance making way, A spy, whate'er men do, must watchful mind display.
- 587
மறைந்தவை கேட்கவற் றாகி அறிந்தவை ஐயப்பாடு இல்லதே ஒற்று.
A spy must search each hidden matter out, And full report must render, free from doubt.
- 588
ஒற்றொற்றித் தந்த பொருளையும் மற்றுமோர் ஒற்றினால் ஒற்றிக் கொளல்.
Spying by spies, the things they tell To test by other spies is well.
- 589
ஒற்றெற் றுணராமை ஆள்க உடன்மூவர் சொற்றொக்க தேறப் படும்.
One spy must not another see: contrive it so; And things by three confirmed as truth you know.
- 590
சிறப்பறிய ஒற்றின்கண் செய்யற்க செய்யின் புறப்படுத்தான் ஆகும் மறை.
Reward not trusty spy in others' sight, Or all the mystery will come to light.