Tirukkural · Chapter 42
Chapter 42: Hearing
Translated by G. U. Pope (1886, with Drew & Lazarus prose paraphrase, public domain), 1886. Public domain.
- 411
செல்வத்துட் செல்வஞ் செவிச்செல்வம் அச்செல்வம் செல்வத்து ளெல்லாந் தலை.
Wealth of wealth is wealth acquired be ear attent; Wealth mid all wealth supremely excellent.
- 412
செவுக்குண வில்லாத போழ்து சிறிது வயிற்றுக்கும் ஈயப் படும்.
When 'tis no longer time the listening ear to feed With trifling dole of food supply the body's need.
- 413
செவியுணவிற் கேள்வி யுடையார் அவியுணவின் ஆன்றாரோ டொப்பர் நிலத்து.
Who feed their ear with learned teachings rare, Are like the happy gods oblations rich who share.
- 414
கற்றில னாயினுங் கேட்க அஃதொருவற்கு ஒற்கத்தின் ஊற்றாந் துணை.
Though learning none hath he, yet let him hear alway: In weakness this shall prove a staff and stay.
- 415
இழுக்கல் உடையுழி ஊற்றுக்கோல் அற்றே ஒழுக்க முடையார்வாய்ச் சொல்.
Like staff in hand of him in slippery ground who strays Are words from mouth of those who walk in righteous ways.
- 416
எனைத்தானும் நல்லவை கேட்க அனைத்தானும் ஆன்ற பெருமை தரும்.
Let each man good things learn, for e'en as he Shall learn, he gains increase of perfect dignity.
- 417
பிழைத் துணர்ந்தும் பேதைமை சொல்லா ரிழைத்துணர்ந் தீண்டிய கேள்வி யவர்.
Not e'en through inadvertence speak they foolish word, With clear discerning mind who've learning's ample lessons heard.
- 418
கேட்பினுங் கேளாத் தகையவே கேள்வியால் தோட்கப் படாத செவி.
Where teaching hath not oped the learner's ear, The man may listen, but he scarce can hear.
- 419
நுணங்கிய கேள்விய ரல்லார் வணங்கிய வாயின ராதல் அரிது.
'Tis hard for mouth to utter gentle, modest word, When ears discourse of lore refined have never heard.
- 420
செவியிற் சுவையுணரா வாயுணர்வின் மாக்கள் அவியினும் வாழினும் என்?
His mouth can taste, but ear no taste of joy can give! What matter if he die, or prosperous live?