Swaveda

Tirukkural · Chapter 30

Chapter 30: Veracity

Translated by G. U. Pope (1886, with Drew & Lazarus prose paraphrase, public domain), 1886. Public domain.

  1. 291

    வாய்மை எனப்படுவது யாதெனின் யாதொன்றும் தீமை இலாத சொலல்.

    You ask, in lips of men what 'truth' may be; 'Tis speech from every taint of evil free.

  2. 292

    பொய்மையும் வாய்மை யிடத்த புரைதீர்ந்த நன்மை பயக்கும் எனின்.

    Falsehood may take the place of truthful word, If blessing, free from fault, it can afford.

  3. 293

    தன்நெஞ் சறிவது பொய்யற்க பொய்த்தபின் தன்நெஞ்சே தன்னைச் சுடும்.

    Speak not a word which false thy own heart knows Self-kindled fire within the false one's spirit glows.

  4. 294

    உள்ளத்தாற் பொய்யா தொழுகின் உலகத்தார் உள்ளத்து ளெல்லாம் உளன்.

    True to his inmost soul who lives,- enshrined He lives in souls of all mankind.

  5. 295

    மனத்தொடு வாய்மை மொழியின் தவத்தொடு தானஞ்செய் வாரின் தலை.

    Greater is he who speaks the truth with full consenting mind. Than men whose lives have penitence and charity combined.

  6. 296

    பொய்யாமை அன்ன புகழில்லை எய்யாமை எல்லா அறமுந் தரும்.

    No praise like that of words from falsehood free; This every virtue yields spontaneously.

  7. 297

    பொய்யாமை பொய்யாமை ஆற்றின் அறம்பிற செய்யாமை செய்யாமை நன்று.

    If all your life be utter truth, the truth alone, 'Tis well, though other virtuous acts be left undone.

  8. 298

    புறள்தூய்மை நீரான் அமையும் அகந்தூய்மை வாய்மையால் காணப் படும்.

    Outward purity the water will bestow; Inward purity from truth alone will flow.

  9. 299

    எல்லா விளக்கும் விளக்கல்ல சான்றோர்க்குப் பொய்யா விளக்கே விளக்கு.

    Every lamp is not a lamp in wise men's sight; That's the lamp with truth's pure radiance bright.

  10. 300

    யாமெய்யாக் கண்டவற்றுள் இல்லை எனைத்தொன்றும் வாய்மையின் நல்ல பிற.

    Of all good things we've scanned with studious care, There's nought that can with truthfulness compare.

Commentary

Tamil source from Project Madurai (pmuni0001). Tamil chapter title: வாய்மை.