Tirukkural · Chapter 107
Chapter 107: The Dread of Mendicancy
Translated by G. U. Pope (1886, with Drew & Lazarus prose paraphrase, public domain), 1886. Public domain.
- 1061
கரவாது உவந்தீயும் கண்ணன்னார் கண்ணும் இரவாமை கோடி உறும்.
Ten million-fold 'tis greater gain, asking no alms to live, Even from those, like eyes in worth, who nought concealing gladly give.
- 1062
இரந்தும் உயிர்வாழ்தல் வேண்டின் பரந்து கெடுக உலகியற்றி யான்.
If he that shaped the world desires that men should begging go, Through life's long course, let him a wanderer be and perish so.
- 1063
இன்மை இடும்பை இரந்துதீர் வாமென்னும் வன்மையின் வன்பாட்ட தில்.
Nothing is harder than the hardness that will say, 'The plague of penury by asking alms we'll drive away.'
- 1064
இடமெல்லாம் கொள்ளாத் தகைத்தே இடமில்லாக் காலும் இரவொல்லாச் சால்பு.
Who ne'er consent to beg in utmost need, their worth Has excellence of greatness that transcends the earth.
- 1065
தெண்ணீர் அடுபுற்கை ஆயினும் தாள்தந்தது உண்ணலின் ஊங்கினிய தில்.
Nothing is sweeter than to taste the toil-won cheer, Though mess of pottage as tasteless as the water clear.
- 1066
ஆவிற்கு நீரென்று இரப்பினும் நாவிற்கு இரவின் இளிவந்த தில்.
E'en if a draught of water for a cow you ask, Nought's so distasteful to the tongue as beggar's task.
- 1067
இரப்பன் இரப்பாரை எல்லாம் இரப்பின் கரப்பார் இரவன்மின் என்று.
One thing I beg of beggars all, 'If beg ye may, Of those who hide their wealth, beg not, I pray.'
- 1068
இரவென்னும் ஏமாப்பில் தோணி கரவென்னும் பார்தாக்கப் பக்கு விடும்.
The fragile bark of beggary Wrecked on denial's rock will lie.
- 1069
இரவுள்ள உள்ளம் உருகும் கரவுள்ள உள்ளதூஉம் இன்றிக் கெடும்.
The heart will melt away at thought of beggary, With thought of stern repulse 'twill perish utterly.
- 1070
கரப்பவர்க்கு யாங்கொளிக்கும் கொல்லோ இரப்பவர் சொல்லாடப் போஒம் உயிர்.
E'en as he asks, the shamefaced asker dies; Where shall his spirit hide who help denies?