Tirukkural · Chapter 108
Chapter 108: Baseness
Translated by G. U. Pope (1886, with Drew & Lazarus prose paraphrase, public domain), 1886. Public domain.
- 1071
மக்களே போல்வர் கயவர் அவரன்ன ஒப்பாரி யாங்கண்ட தில்.
The base resemble men in outward form, I ween; But counterpart exact to them I've never seen.
- 1072
நன்றறி வாரிற் கயவர் திருவுடையர் நெஞ்சத்து அவலம் இலர்.
Than those of grateful heart the base must luckier be, Their minds from every anxious thought are free!
- 1073
தேவர் அனையர் கயவர் அவருந்தாம் மேவன செய்தொழுக லான்.
The base are as the Gods; they too Do ever what they list to do!
- 1074
அகப்பட்டி ஆவாரைக் காணின் அவரின் மிகப்பட்டுச் செம்மாக்கும் கீழ்.
When base men those behold of conduct vile, They straight surpass them, and exulting smile.
- 1075
அச்சமே கீழ்களது ஆசாரம் எச்சம் அவாவுண்டேல் உண்டாம் சிறிது.
Fear is the base man's virtue; if that fail, Intense desire some little may avail.
- 1076
அறைபறை அன்னர் கயவர்தாம் கேட்ட மறைபிறர்க்கு உய்த்துரைக்க லான்.
The base are like the beaten drum; for, when they hear The sound the secret out in every neighbour's ear.
- 1077
ஈர்ங்கை விதிரார் கயவர் கொடிறுடைக்கும் கூன்கையர் அல்லா தவர்க்கு.
From off their moistened hands no clinging grain they shake, Unless to those with clenched fist their jaws who break.
- 1078
சொல்லப் பயன்படுவர் சான்றோர் கரும்புபோல் கொல்லப் பயன்படும் கீழ்.
The good to those will profit yield fair words who use; The base, like sugar-cane, will profit those who bruise.
- 1079
உடுப்பதூஉம் உண்பதூஉம் காணின் பிறர்மேல் வடுக்காண வற்றாகும் கீழ்.
If neighbours clothed and fed he see, the base Is mighty man some hidden fault to trace?
- 1080
எற்றிற் குரியர் கயவரொன்று உற்றக்கால் விற்றற்கு உரியர் விரைந்து.
For what is base man fit, if griefs assail? Himself to offer, there and then, for sale!