Tirukkural · Chapter 100
Chapter 100: Courtesy
Translated by G. U. Pope (1886, with Drew & Lazarus prose paraphrase, public domain), 1886. Public domain.
- 991
எண்பதத்தால் எய்தல் எளிதென்ப யார்மாட்டும் பண்புடைமை என்னும் வழக்கு.
Who easy access give to every man, they say, Of kindly courtesy will learn with ease the way.
- 992
அன்புடைமை ஆன்ற குடிப்பிறத்தல் இவ்விரண்டும் பண்புடைமை என்னும் வழக்கு.
Benevolence and high born dignity, These two are beaten paths of courtesy.
- 993
உறுப்பொத்தல் மக்களொப்பு அன்றால் வெறுத்தக்க பண்பொத்தல் ஒப்பதாம் ஒப்பு.
Men are not one because their members seem alike to outward view; Similitude of kindred quality makes likeness true.
- 994
யனொடு நன்றி புரிந்த பயனுடையார் பண்புபா ராட்டும் உலகு.
Of men of fruitful life, who kindly benefits dispense, The world unites to praise the 'noble excellence.'
- 995
நகையுள்ளும் இன்னா திகழ்ச்சி பகையுள்ளும் பண்புள பாடறிவார் மாட்டு.
Contempt is evil though in sport. They who man's nature know, E'en in their wrath, a courteous mind will show.
- 996
பண்புடையார்ப் பட்டுண்டு உலகம் அதுஇன்றேல் மண்புக்கு மாய்வது மன்.
The world abides; for 'worthy' men its weight sustain. Were it not so, 'twould fall to dust again.
- 997
அரம்போலும் கூர்மைய ரேனும் மரம்போல்வர் மக்கட்பண்பு இல்லா தவர்.
Though sharp their wit as file, as blocks they must remain, Whose souls are void of 'courtesy humane'.
- 998
நண்பாற்றார் ஆகி நயமில செய்வார்க்கும் பண்பாற்றார் ஆதல் கடை.
Though men with all unfriendly acts and wrongs assail, 'Tis uttermost disgrace in 'courtesy' to fail.
- 999
நகல்வல்லர் அல்லார்க்கு மாயிரு ஞாலம் பகலும்பாற் பட்டன்று இருள்.
To him who knows not how to smile in kindly mirth, Darkness in daytime broods o'er all the vast and mighty earth.
- 1000
பண்பிலான் பெற்ற பெருஞ்செல்வம் நன்பால் கலந்தீமை யால்திரிந் தற்று.
Like sweet milk soured because in filthy vessel poured, Is ample wealth in churlish man's unopened coffers stored.