Tirukkural · Chapter 67
Chapter 67: Power in Action
Translated by G. U. Pope (1886, with Drew & Lazarus prose paraphrase, public domain), 1886. Public domain.
- 661
வினைத்திட்பம் என்பது ஒருவன் மனத்திட்பம் மற்றைய எல்லாம் பிற.
What men call 'power in action' know for 'power of mind' Externe to man all other aids you find.
- 662
ஊறொரால் உற்றபின் ஒல்காமை இவ்விரண்டின் ஆறென்பர் ஆய்ந்தவர் கோள்.
'Each hindrance shun', 'unyielding onward press, If obstacle be there,' These two define your way, so those that search out truth declare.
- 663
கடைக்கொட்கச் செய்தக்க தாண்மை இடைக்கொட்கின் எற்றா விழுமந் தரும்.
Man's fitting work is known but by success achieved; In midst the plan revealed brings ruin ne'er to be retrieved.
- 664
சொல்லுதல் யார்க்கும் எளிய அரியவாம் சொல்லிய வண்ணம் செயல்.
Easy to every man the speech that shows the way; Hard thing to shape one's life by words they say!
- 665
வீறெய்தி மாண்டார் வினைத்திட்பம் வேந்தன்கண் ஊறெய்தி உள்ளப் படும்.
The power in act of men renowned and great, With king acceptance finds and fame through all the state.
- 666
எண்ணிய எண்ணியாங்கு எய்து எண்ணியார் திண்ணியர் ஆகப் பெறின்.
Whate'er men think, ev'n as they think, may men obtain, If those who think can steadfastness of will retain.
- 667
உருவுகண்டு எள்ளாமை வேண்டும் உருள்பெருந்தேர்க்கு அச்சாணி அன்னார் உடைத்து.
Despise not men of modest bearing; Look not at form, but what men are: For some there live, high functions sharing, Like linch-pin of the mighty car!
- 668
கலங்காது கண்ட வினைக்கண் துளங்காது தூக்கங் கடிந்து செயல்.
What clearly eye discerns as right, with steadfast will, And mind unslumbering, that should man fulfil.
- 669
துன்பம் உறவரினும் செய்க துணிவாற்றி இன்பம் பயக்கும் வினை.
Though toil and trouble face thee, firm resolve hold fast, And do the deeds that pleasure yield at last.
- 670
எனைத்திட்பம் எய் தியக் கண்ணும் வினைத்திட்பம் வேண்டாரை வேண்டாது உலகு.
The world desires not men of every power possessed, Who power in act desire not,- crown of all the rest.