Tirukkural · Chapter 56
Chapter 56: The Cruel Sceptre
Translated by G. U. Pope (1886, with Drew & Lazarus prose paraphrase, public domain), 1886. Public domain.
- 551
கொலைமேற்கொண் டாரிற் கொடிதே அலைமேற்கொண்டு அல்லவை செய்தொழுகும் வேந்து.
Than one who plies the murderer's trade, more cruel is the king Who all injustice works, his subjects harassing.
- 552
வேலொடு நின்றான் இடுவென் றதுபோலும் கோலொடு நின்றான் இரவு.
As 'Give' the robber cries with lance uplift, So kings with sceptred hand implore a gift.
- 553
நாடொறும் நாடி முறைசெய்யா மன்னவன் நாடொறும் நாடு கெடும்.
Who makes no daily search for wrongs, nor justly rules, that king Doth day by day his realm to ruin bring.
- 554
கூழுங் குடியும் ஒருங்கிழக்கும் கோல்கோடிச் சூழாது செய்யும் அரசு.
Whose rod from right deflects, who counsel doth refuse, At once his wealth and people utterly shall lose.
- 555
அல்லற்பட்டு ஆற்றாது அழுதகண் ணீரன்றே செல்வத்தைத் தேய்க்கும் படை
His people's tears of sorrow past endurance, are not they Sharp instruments to wear the monarch's wealth away?
- 556
மன்னர்க்கு மன்னுதல் செங்கோன்மை அஃதின்றேல் மன்னாவாம் மன்னர்க் கொளி.
To rulers' rule stability is sceptre right; When this is not, quenched is the rulers' light.
- 557
துளியின்மை ஞாலத்திற்கு எற்றற்றே வேந்தன் அளியின்மை வாழும் உயிர்க்கு.
As lack of rain to thirsty lands beneath, Is lack of grace in kings to all that breathe.
- 558
இன்மையின் இன்னாது உடைமை முறைசெய்யா மன்னவன் கோற்கீழ்ப் படின்.
To poverty it adds a sharper sting, To live beneath the sway of unjust king.
- 559
முறைகோடி மன்னவன் செய்யின் உறைகோடி ஒல்லாது வானம் பெயல்.
Where king from right deflecting, makes unrighteous gain, The seasons change, the clouds pour down no rain.
- 560
ஆபயன் குன்றும் அறுதொழிலோர் நூல்மறப்பர் காவலன் காவான் எனின்.
Where guardian guardeth not, udder of kine grows dry, And Brahmans' sacred lore will all forgotten lie.