Swaveda

Tirukkural · Chapter 129

Chapter 129: Desire for Reunion

Translated by G. U. Pope (1886, with Drew & Lazarus prose paraphrase, public domain), 1886. Public domain.

  1. 1281

    உள்ளக் களித்தலும் காண மகிழ்தலும் கள்ளுக்கில் காமத்திற் குண்டு.

    Gladness at the thought, rejoicing at the sight, Not palm-tree wine, but love, yields such delight.

  2. 1282

    தினைத்துணையும் ஊடாமை வேண்டும் பனைத் துணையும் காமம் நிறைய வரின்.

    When as palmyra tall, fulness of perfect love we gain, Distrust can find no place small as the millet grain.

  3. 1283

    பேணாது பெட்பவே செய்யினும் கொண்கனைக் காணா தமையல கண்.

    Although his will his only law, he lightly value me, My heart knows no repose unless my lord I see.

  4. 1284

    ஊடற்கண் சென்றேன்மன் தோழி அதுமறந்து கூடற்கண் சென்றது என் னெஞ்சு.

    My friend, I went prepared to show a cool disdain; My heart, forgetting all, could not its love restrain.

  5. 1285

    எழுதுங்கால் கோல்காணாக் கண்ணேபோல் கொண்கன் பழிகாணேன் கண்ட இடத்து.

    The eye sees not the rod that paints it; nor can I See any fault, when I behold my husband nigh.

  6. 1286

    காணுங்கால் காணேன் தவறாய காணாக்கால் காணேன் தவறல் லவை.

    When him I see, to all his faults I 'm blind; But when I see him not, nothing but faults I find.

  7. 1287

    உய்த்தல் அறிந்து புனல்பாய் பவரேபோல் பொய்த்தல் அறிந்தென் புலந்து.

    As those of rescue sure, who plunge into the stream, So did I anger feign, though it must falsehood seem?

  8. 1288

    இளித்தக்க இன்னா செயினும் களித்தார்க்குக் கள்ளற்றே கள்வநின் மார்பு.

    Though shameful ill it works, dear is the palm-tree wine To drunkards; traitor, so to me that breast of thine!

  9. 1289

    மலரினும் மெல்லிது காமம் சிலர்அதன் செவ்வி தலைப்படு வார்.

    Love is tender as an opening flower. In season due To gain its perfect bliss is rapture known to few.

  10. 1290

    கண்ணின் துனித்தே கலங்கினாள் புல்லுதல் என்னினும் தான்விதுப் புற்று.

    Her eye, as I drew nigh one day, with anger shone: By love o'erpowered, her tenderness surpassed my own.

Commentary

Tamil source from Project Madurai (pmuni0001). Tamil chapter title: புணர்ச்சிவிதும்பல்.