Swaveda

Dhammapada · Chapter 1

Chapter 1: Yamaka-Vagga (The Twin-Verses)

Translated by F. Max Müller (1881, Sacred Books of the East vol. 10, public domain), 1881. Public domain.

  1. 1.2

    Original script forthcoming

    All that we are is the result of what we have thought: it is founded on our thoughts, it is made up of our thoughts. If a man speaks or acts with a pure thought, happiness follows him, like a shadow that never leaves him.

  2. 1.3

    Original script forthcoming

    "He abused me, he beat me, he defeated me, he robbed me,"--in those who harbour such thoughts hatred will never cease.

  3. 1.4

    Original script forthcoming

    "He abused me, he beat me, he defeated me, he robbed me,"--in those who do not harbour such thoughts hatred will cease.

  4. 1.5

    Original script forthcoming

    For hatred does not cease by hatred at any time: hatred ceases by love, this is an old rule.

  5. 1.6

    Original script forthcoming

    The world does not know that we must all come to an end here;--but those who know it, their quarrels cease at once.

  6. 1.7

    Original script forthcoming

    He who lives looking for pleasures only, his senses uncontrolled, immoderate in his food, idle, and weak, Mara (the tempter) will certainly overthrow him, as the wind throws down a weak tree.

  7. 1.8

    Original script forthcoming

    He who lives without looking for pleasures, his senses well controlled, moderate in his food, faithful and strong, him Mara will certainly not overthrow, any more than the wind throws down a rocky mountain.

  8. 1.9

    Original script forthcoming

    He who wishes to put on the yellow dress without having cleansed himself from sin, who disregards temperance and truth, is unworthy of the yellow dress.

  9. 1.10

    Original script forthcoming

    But he who has cleansed himself from sin, is well grounded in all virtues, and regards also temperance and truth, he is indeed worthy of the yellow dress.

  10. 1.11

    Original script forthcoming

    They who imagine truth in untruth, and see untruth in truth, never arrive at truth, but follow vain desires.

  11. 1.12

    Original script forthcoming

    They who know truth in truth, and untruth in untruth, arrive at truth, and follow true desires.

  12. 1.13

    Original script forthcoming

    As rain breaks through an ill-thatched house, passion will break through an unreflecting mind.

  13. 1.14

    Original script forthcoming

    As rain does not break through a well-thatched house, passion will not break through a well-reflecting mind.

  14. 1.15

    Original script forthcoming

    The evil-doer mourns in this world, and he mourns in the next; he mourns in both. He mourns and suffers when he sees the evil of his own work.

  15. 1.16

    Original script forthcoming

    The virtuous man delights in this world, and he delights in the next; he delights in both. He delights and rejoices, when he sees the purity of his own work.

  16. 1.17

    Original script forthcoming

    The evil-doer suffers in this world, and he suffers in the next; he suffers in both. He suffers when he thinks of the evil he has done; he suffers more when going on the evil path.

  17. 1.18

    Original script forthcoming

    The virtuous man is happy in this world, and he is happy in the next; he is happy in both. He is happy when he thinks of the good he has done; he is still more happy when going on the good path.

  18. 1.19

    Original script forthcoming

    The thoughtless man, even if he can recite a large portion (of the law), but is not a doer of it, has no share in the priesthood, but is like a cowherd counting the cows of others.

  19. 1.20

    Original script forthcoming

    The follower of the law, even if he can recite only a small portion (of the law), but, having forsaken passion and hatred and foolishness, possesses true knowledge and serenity of mind, he, caring for nothing in this world or that to come, has indeed a share in the priesthood.

Commentary

Pali source forthcoming. Currently English-only — Müller's translation from the Sacred Books of the East series.