Swaveda

Arthashastra · Chapter 63

Book 3 (Concerning Law), Chapter V: DIVISION OF INHERITANCE

Translated by R. Shamasastry (1915, public domain), 1915. Public domain.

  1. 1

    Original script forthcoming

    SONS whose fathers and mothers or ancestors are alive cannot be independent (anisvarah). After their time, division of ancestral property among descendants from the same ancestor shall take place, calculating per sterpes (according to fathers).

  2. 2

    Original script forthcoming

    Self-acquired property of any of the sons with the exception of that kind of property which is earned by means of parental property is not divisible. Sons or grandsons till the fourth generation from the first parent shall also have prescribed shares (amsabhdjah) in that property which is acquired by means of their undivided ancestral property; for the line (pindah) as far as the fourth generation is uninterrupted (avichchhinnah). But those

  3. 3

    Original script forthcoming

    whose line or genealogy from the first ancestor is interrupted (vichchhinnapindah, i.e., those who are subsequent to the fourth generation), shall have equal divisions. Those who have been living together shall redivide their property whether they had already divided their ancestral property before or they had received no such property at all. Of sons, he who brings the ancestral property to a prosperous condition shall also have a share of the profit.

  4. 4

    Original script forthcoming

    If a man has no male issue, his own brothers, or persons who have been living with him, (saha jivino vd), shall take possession of his movable property (dravyam); and his daughters, (born of marriages other than the first four), shall have his immovable property (riktham). If one has sons, they shall have the property; if one has (only) daughters born of such marriage as is contracted in accordance with the customs of any of the first four kinds of marriage, they shall have the property; if there are neither sons nor such daughters, the dead man's father, if living, shall have it; if he, too, is not alive, the dead man's brothers and the sons of his brothers shall have it; if there are many fatherless brothers, all of them shall divide it; and each of the many sons of such brothers shall have one share due to his father (piturekamamsam); if the brothers (sodarya) are the sons of many fathers, they shall divide it calculating from their fathers.

  5. 5

    Original script forthcoming

    Among a dead man's father, brother, and brother's sons, the succeeding ones shall depend on the preceding ones if living (for their shares); likewise the youngest or the eldest claiming his own share.

  6. 6

    Original script forthcoming

    A father, distributing his property while he is alive, shall make no distinction in dividing it among his sons. Nor shall a father deprive without sufficient reason any of the sons of his share. Father being dead, the elder sons shall show favour to the

  7. 7

    Original script forthcoming

    younger ones, if the latter are not of bad character. (Time of dividing inheritance.)

  8. 8

    Original script forthcoming

    Division of inheritance shall be made when all the inheritors have attained their majority. If it is made before, the minors shall have their shares, free of all debts.

  9. 9

    Original script forthcoming

    These shares of the minors shall be placed in the safe custody of the relatives of their mothers, or of aged gentlemen of the village, till they attain their majority. The same rule shall hold good in the case of those who have gone abroad. Unmarried brothers shall also be paid as much marriage cost as is equal to that incurred in the marriages of married brothers (sannivishtasamamasannivishtebhyonaivesanikam dadyuh). Daughters, too, (unmarried) shall be paid adequate dowry (prdadanikam), payable to them on the occasion of their marriages.

  10. 10

    Original script forthcoming

    Both assets and liabilities shall be equally divided.

  11. 11

    Original script forthcoming

    My teacher says that poor people (nishkinchandh) shall equally distribute among themselves even the mud-vessels (udapdtram).

  12. 12

    Original script forthcoming

    In the opinion of Kautilya, it is unnecessary to say so (chhalam); for as a rule, division is to be made of all that is in existence, but of nothing that is not in existence. Having declared before witnesses the amount of property common to all (sdmdnya) as well as the property constituting additional shares (amsa) of the brothers (in priority of their birth), division of inheritance shall be carried on. Whatever is badly and unequally divided or is involved in deception, concealment or secret acquisition, shall be redivided.

  13. 13

    Original script forthcoming

    Property for which no claimant is found (dddyddakam) shall go to the king, except the property of a woman, of a dead man for

  14. 14

    Original script forthcoming

    whom no funeral rites have been performed, or of a niggardly man with the exception of that of a Brahman learned in the Vedas. That (the property of the learned) shall be made over to those who are well-versed in the three Vedas.

  15. 15

    Original script forthcoming

    Persons fallen from caste, persons born of outcaste men, and eunuchs shall have no share; likewise idiots, lunatics, the blind and lepers. If the idiots, etc., have wives with property, their issues who are not equally idiots, etc., shall share inheritance. All these persons excepting those that are fallen from caste (patitavarjah) shall be entitled to only food and clothing.

  16. 16

    Original script forthcoming

    * If these persons have been married (before they became fallen, etc.) and if their line is likely to become extinct, their relatives may beget sons for them and give proportional shares of inheritance to those sons.

Commentary

Book 3 of Kauṭilya's Arthaśāstra, Chapter V. 16 paragraphs from Shamasastry's 1915 English translation. The Arthaśāstra is a treatise on statecraft, economic policy, and military strategy attributed to Kauṭilya (Cāṇakya), advisor to Chandragupta Maurya. Shamasastry's translation, the first into English, was published from his discovery of a 4th-century manuscript at the Government Oriental Library in Mysore. Modern critical editions (Olivelle 2013, Kangle 1965) are more philologically rigorous; we cite them but do not reproduce.